Etkinlikte öncelikle “Toplum Çevirmenliği” ele alındı, ne olduğu, neler içerdiği konuları konuşuldu. Ardından “Ruh Sağlığı”nın içerikleri ve bu konuya bağlı “göç” ve “travma” gibi bazı kelimelerin tanımları konuşuldu. “Görüşme Dinamikleri” konusu ele alındı: nasıl sorular sorulmalı, dile getireceğimiz kelimelerin kullanımı, vücut hareketlerimiz, kılık-kıyafete bağlı anlam çıkartma vs. Ayrıca bu konuların Çeviri sürecinde nasıl işlendiği konuşuldu. Son olarak Soru-Cevap yapıldı ve etkinlik sona erdi. Öncelikle “Toplum Çevirmenliği” ele alındı, ne olduğu, neler içerdiği konuları konuşuldu. Ardından “Ruh Sağlığı”nın içerikleri ve bu konuya bağlı “göç” ve “travma” gibi bazı kelimelerin tanımları konuşuldu. “Görüşme Dinamikleri” konusu ele alındı: nasıl sorular sorulmalı, dile getireceğimiz kelimelerin kullanımı, vücut hareketlerimiz, kılık-kıyafete bağlı anlam çıkartma vs. Ayrıca bu konuların Çeviri sürecinde nasıl işlendiği konuşuldu. Son olarak Soru-Cevap yapıldı ve etkinlik sona erdi.
Psikoterapi Görüşmelerinde Çevirmenlik
- 22 Kasım 2024
- 21:27
Paylaş :
Son Haberler
Bölümümüzden COST Projelerine Katılım
10.06.2026
Öğrencilerimizden ESC30 Projesi Başarısı
4.06.2026
TÜBİTAK 2209-A Proje Desteği Başarısı
1.06.2026
Diplomasi Çevirmenliği Eğitimi
18.04.2026
Telaffuz Üzerine Bir Atölye Çalışması
20.04.2026
Çeviriye Ekolojik Yaklaşımlar
24.03.2026
Yazınsal Çeviride Etik Soru(n)lar
22.12.2025